ลมที่พัดในวันอาทิตย์แรกของเดือนธันวาคม

วันอาทิตย์แรกของเดือนธันวาคม ของทุกปีจะมีการสอบที่นักเรียนภาษาญี่ปุ่นต้องผ่านให้ได้สักครั้ง (ผ่านการสอบ มิใช่สอบผ่าน)
นั่นก็คือการสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่น
ความขลังของการสอบนี้ก็คือ เป็นการสอบที่จัดสอบในวันเดียวกันทั่วโลก!!! 
นี่ถ้าไม่ไปสอบก็คงไม่รู้ว่ามีอะไร すごい ๆ (sugoi) แบบนี้ด้วย

แม้จะเขิน ๆ ที่วัยขนาดนี้แล้วยังต้องไปเครียดกับการสอบ  (ในขณะที่คนวัยเดียวกันบางคนเค้าไปเครียดเรื่องการสอบของลูกกันแล้ว 555)
และถึงแม้จะสอบผ่านหรือไม่ผ่าน ก็ไม่ได้มีผลให้ชีวิตดีขึ้น หรือแย่ลง
แต่ฉันก็ขอสอบวัดระดับกับเค้าดูสักหน กะว่าสอบขำ ๆ เป็นประสบการณ์ 

สนามสอบวัดระดับนั้นอยู่ไกลมาก คือ ธรรมศาสตร์ ศูนย์รังสิต  แล้วก็ต้องเข้าห้องสอบตั้งแต่เช้ามาก ๆ
ทำเอาเครียดเรื่องการไปเข้าห้องสอบให้ทัน ยิ่งกว่าเรื่องสอบเสียอีก
เฉพาะครึ่งเช้าของวันนี้มีคนมาสอบเกือบหนึ่งหมื่นคน
แต่ทั้ง ๆ ที่มีคนเยอะแยะเหมือนมด ฉันกลับเดินเจอเพื่อน ๆ ที่เรียนภาษาญี่ปุ่นห้องเดียวกัน แล้วก็เซนเซที่โรงเรียนแบบง่าย ๆ ไม่ต้องนัดหมาย (แปลกดีนะ)
บางทีเราอาจจะเป็นดาวเคราะห์น้อย ที่กำลังอยู่ในวงโคจรเดียวกันก็เป็นได้

….ออกจากห้องสอบมาแล้ว เหมือนมีอาการสมองค้าง จนกลับไปถึงบ้าน
หายใจเข้าเป็น のに (no ni) หายในออกเป็น ので (no de)
หายใจเข้าเป็นกริยารูปพจนานุกรม หายใจออกเป็นกริยารูปถูกให้กระทำ
ถึงการตั้งใจอ่านหนังสือไปสอบคราวนี้มันจะเหนื่อยยาก แต่ก็นับว่าได้เรียนรู้อะไรมากมายหลายอย่าง
つかれましたが、いい勉強になりました。
…ปลูกมะม่วง ยังไงก็ต้องได้ผลมะม่วงล่ะนะ (ถึงจะออกผลไม่เยอะ หรือรสชาติไม่อร่อยไปบ้าง)

มีสุภาษิตญี่ปุ่นบทหนึ่งว่าไว้… あしたはあしたのかぜがふく。
หมายความว่า ในวันพรุ่งนี้ ลมของวันพรุ่งนี้จะพัด (หรือมีคนแปลเป็นภาษาฝรั่งให้ว่า Tomorrow is a new day.)
ฉะนั้น ในวันนี้ ก็ปล่อยให้ลมของวันนี้พัดผ่าน (ไปเถอะ)
แค่เแป๊บเดียว เรื่องในวันนี้ก็จะกลายเป็นเรื่องของเมื่อวาน
พรุ่งนี้ก็จะกลายเป็นวันนี้ ปีหน้าก็จะกลายเป็นปีนี้…และถ้ายังไหวและยังสนุกอยู่ อาจจะลองสอบดูอีกสักครั้งก็ได้ Smile

ข้อความนี้ถูกเขียนใน Uncategorized คั่นหน้า ลิงก์ถาวร

2 ตอบกลับที่ ลมที่พัดในวันอาทิตย์แรกของเดือนธันวาคม

  1. sunanta พูดว่า:

    เสริม ช่วยระบุสุภาษิตให้เป็นคำอ่านให้ฉันท่องได้หน่อยสิจำได้ว่าแกเคยบอกความหมายและชอบมาก แต่ฉันลืมไปแล้วว่าท่องว่าอย่างไรอาริกาโตะโกไซมัส(ล่วงหน้า)

  2. Sermsiri พูดว่า:

    Ashita wa ashita no kaze ga fuku. (จะเอาไปพูดกับใครอ่ะป้า)บ้างก็ว่ามันหมายความถึง อย่าไปกลัว สิ่งที่ยังมาไม่ถึง (เลยไม่รู้จะเชื่ออันไหนดี)

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s