สวัสดีปีหนู

ก่อนปิดปีใหม่ อาจารย์ในคลาสภาษาญี่ปุ่นพากันสอนประโยคที่ใช้พูดช่วงปีใหม่กันใหญ่

เริ่มจาก


よいおとしをおむかえください。


(yoiotoshiwo omukae kudasai)


ประโยคนี้ใช้พูดก่อนปีใหม่

และ


あけましておめでとうございます。


(akemashite omedetougozaimasu)


ประโยคนี้ใช้พูดเมื่อปีใหม่มาถึงแล้ว

อาจารย์ย้ำนักหนา ว่าสองประโยคนี้ ห้ามใช้ผิดเวลาเด็ดขาด
ถึงตอนนี้ Mandymois นักเรียนเจ้าปัญหา (หมายถึงชอบตั้งคำถาม) ประจำห้องก็มีคำถามว่า เวลาเขียนการ์ดปีใหม่ คนญี่ปุ่นจะเลือกเขียนประโยคไหน?

อาจารย์ชาวญี่ปุ่นตอบยิ้ม ๆ ว่าคนญี่ปุ่นเค้าจะเขียนประโยคสำหรับใช้พูดหลังปีใหม่กัน แต่การ์ดพวกนี้จะไม่ถึงมือผู้รับก่อนปีใหม่ เพราะไปรษณีย์จะเก็บไว้ก่อน พอปีใหม่มาถึงแล้วค่อยเอาไปส่งให้ผู้รับ ซึ่งทำให้ได้รับข้อความถูกช่วงเวลานั่นเอง

"บริการดีเนาะ" ว่าแล้วอาจารย์ก็ตบท้ายด้วยการชมไปรษณีย์บ้านตัวเองเฉยเลย (ในขณะที่พวกเรารู้สึกต่ำต้อยกับบริการไปรษณีย์บ้านตัวเองขึ้นมาทันที)

…นี่ก็ปีใหม่แล้ว ต้องใช้ประโยคที่ 2 สินะ

ข้อความนี้ถูกเขียนใน Uncategorized คั่นหน้า ลิงก์ถาวร

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s